Osmadvacet mladých talentovaných překladatelů, každý z jedné členské země Evropské unie, vyhrálo v konkurenci tří tisíc účastníků ze 740 škol po celém kontinentu. Za Českou republiku se soutěže zúčastnilo 104 studentů z 21 středních škol a vítězkou se stala Simona Nevrklová z Gymnázia Vincence Makovského se sportovními třídami v Novém Městě na Moravě. V dubnu je pro vítěze připravena cesta do Bruselu, kde jim předá cenu místopředsedkyně Evropské komise Kristalina Georgievová.

Simona Nevrklová
„Díky znalosti cizích jazyků může naše vzájemná komunikace překračovat hranice i národní identity. Jazyky jsou významnou dovedností v životě, které zvyšují šance na dobré pracovní uplatnění. Touto soutěží chceme studenty motivovat k tomu, aby se učili jazyky, používali je a aby byli součástí naší evropské rodiny,“ uvedla místopředsedkyně Kristalina Georgievová.

Studenti při překladu
Letos museli soutěžící přeložit text na téma
evropská identita. Texty pro soutěž připravili překladatelé Evropské komise, kteří poté soutěžní práce ohodnotili. Tematika evropské identity byla v textech pojímána různě, ať už z hlediska fotbalových fanoušků přes americký pohled na Evropu až po krále Jiřího z Poděbrad a jeho snahy o sjednocení kontinentu.
Studenti si mohli pro překlad vybrat jednu z 552 kombinací, které nabízí 24 úředních jazyků Evropské unie. V tomto ročníku bylo použito 148 jazykových kombinací. Soutěžící většinou – stejně jako profesionální překladatelé evropských institucí – překládali do svého mateřského jazyka, nejčastěji z angličtiny, což byl i případ české vítězky. Nechyběly i méně časté kombinace, jako je překlad z polštiny do řečtiny či z němčiny do maďarštiny. V této souvislosti není bez zajímavosti, že španělská vítězka překládala text z češtiny.
Soutěž
Juvenes Translatores (latinsky „mladí překladatelé“) každoročně pořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise od roku 2007. Cílem je propagovat výuku jazyků na školách a nabídnout mladým lidem možnost vyzkoušet si překladatelskou profesi. Soutěž je určena sedmnáctiletým studentům středních škol (v právě probíhajícím ročníku jde o studenty narozené v roce 1997) a probíhá zároveň ve všech vybraných školách po celé Evropské unie, a to i v jejích nejvzdálenějších regionech. Soutěž v minulých letech motivovala některé účastníky k dalšímu studiu jazyků na univerzitě a k profesní dráze překladatele.
Stránky soutěže
Facebook soutěže
Autor: Martin Stašek